EAL terms and transliteration

Updated 2018

Jump to section:

856 Linked Field Terms

Terms Used for Linking Electronic Location and Access

Provided by Thomas Ventimiglia and Yangyang Zeng, 08/20/2018

The following examples are used for bibliographical field 856 ǂ3 (Electronic Location and Access, Materials Specified).

e.g. 856 41 ǂ3Table of contents: ǂu….

Author index
Author index (alphabetical)
Author index (strokes)
Brief contents
Brief table of contents
Case designation
Colophon copy from vendor
Contents
Contents in Chinese
Contents in English
Description
Description and Contents
Descriptions of maps
Finding aid
First page of illustration
First page of juan 429
First page of main text
First pages of GM166 and GM167
Full text
Game board
Index
Index (alphabetical)
Index (radicals)
Index (Shi ji)
Index to quoted works
Indexes
Journal title index
Page images
Preface
Table of contents
Table of contents (pt. 2)
Table of contents (sound discs)
Table of contents (v. 1-10, 61-65)
Table of contents (v. 24-25)
Table of contents (v. 5)
Table of contents and Author index
Table of contents and Index
Table of contents and Index (Qu ben)
Table of contents and indexes
Table of contents and Page images
Table of contents, etc.
Title page
Title index
Vol.1-8 index
Volume designation
Volume designation and Table of contents

CJK Transliteration of Numbers

Compiled by Shuwen Cao and Chiharu Watsky, 08/21/2018

Based on RDA Questions from CEAL Community, March 2, 2013

245, 246:  Title


245

246 3#

Source

二十五周年記念

二十五周年記念

Record (Non-Latin)

二十五周年記念

25周年記念  

Record (Transliteration-Jpn)

Niju¯goshu¯nen kinen

25-shu¯nen kinen

250: Edition


Chinese

Chinese

Japanese

Korean

Source

第1版

第一版

第六版

제일판

Record (Non-Latin)

第1版

第一版

第六版

제일판

Record (Translteration):

Di 1 ban

Di yi ban

Dairokuhan

Che ilp’an

264  Date of publication   


CJK

CJK

Chinese

Japanese

Korean

Source

二〇一二

二千十二

民國一百年

平成五

이천십이년

Record (Non-Latin)

2012

2012

民國 100 [2011]

平成5[1993]

2012

Record (Translteration)

2012

2012

Minguo 100 [2011]

Heisei 5 [1993]

2012

490 Series   


Chinese

Japanese

Japanese

Japanese

Korean

Source

上卷

上巻

第六巻

復刊第五十四  

上券

Record (Non-Latin)

上卷

上巻

第六巻

復刊第五十四

上券

Record (Transliteration)

Shang juan

Jōkan

Dai rokkan

Fukkan dai goju¯shi

Sanggwŏn

830 Series             


Series numbering

Series numbering

Series numbering

Source

第六卷

卷六

復刊第貳五四號

Record (Non-Latin):

第 6 卷

卷 6

復刊第 254 號

Record (Transliteration-Chi)

Di 6 juan

Juan 6

Fu kan di 254 hao

Record (Transliteration-Jpn)

Dai 6-kan

Kan 6

Fukkan dai 254-gó

Record (Transliteration-Kor)

Che 6-kwŏn

Kwŏn-6

Pokkan che 254-ho

Chinese Relator Terms

EAL Team, updated, 9/27/2018

People/Group of people                   

Author                              著者/文/作/撰

Editor                               編者/編/編集 /監修/整理/修订/主编

Compiler                          編集 (舘名為資料所有者,為該資料做目錄等時) / 编纂

Curator                            館長

Interviewer                      采访者

Interviewee                      被采访者

translator                         翻译

honouree                         受賞者/被記念者

photographer                  摄影

artist                               艺术家/画作者/书法家等

illustrator                        插图

musician                         音乐家

writer of supplementary textual content    校訂/解題/解説/述/訓注

annotator                       汇教/校注

Corporate/Conference names

issuing body                    発行

sponsoring body     提供/主办

host institution                会议展览等所在机构

DVDs

Actor                             演员

Cinematographer             电影摄像/摄影

composer                        作曲

dancer                             舞蹈演员

director                           导演

film director                    电影导演

film distributor                电影发行

film producer                  电影制作

narrator                        口述、旁白、解说

production company       制作公司

screenwriter                    编剧

singer                           演唱者

writer of added commentary             点校 (can leave it blank)

Chinese Provincial Numbers
中国省级行政区划号码表

Provided by Yangyang Zeng, based on 《中华人民共和国行政区划简册, 2016》, 08/08/2018

May use for volume sequence number

01

北京市(京)


18

湖南省(湘)

02

天津市(津)


19

广东省(粤)

03

河北省(冀)


20

广西壮族自治区(桂)

04

山西省(晋)


21

海南省(琼)

05

内蒙古自治区(内蒙古)


22

重庆市(渝)

06

辽宁省(辽)


23

四川省(川、蜀)

07

吉林省(吉)


24

贵州省(黔、贵)

08

黑龙江省(黑)


25

云南省(滇、云)

09

上海市(沪)


26

西藏自治区(藏)

10

江苏省(苏)


27

陕西省(陕、秦)

11

浙江省(浙)


28

甘肃省(甘、陇)

12

安徽省(皖)


29

青海省(青)

13

福建省(闽)


30

宁夏回族自治区(宁)

14

江西省(赣)


31

新疆维吾尔自治区(新)

15

山东省(鲁)


32

香港特别行政区(港)

16

河南省(豫)


33

澳门特别行政区(澳)

17

湖北省(鄂)


34

台湾省(台)